そういえばもうずいぶんカラオケに行ってないなぁ、
ハメを外している人にイライラしたら、
今日は、シリアスの度合いをぐっと落とします。
ブラジル人と結婚してよかったこと、たくさんありますが、
イパネマの娘やカエターノヴェローゾの曲など、
主人のiPadやiPhoneに入ってる曲は大体聞いています。
チム マイアいうおっさんが歌ってる曲です。
とてもゆっくりした、バラード調の曲で、
この歌詞はこんな風です。
Ah! Se o mundo inteiro me pudesse ouvir
Tenho muito pra contar, dizer que aprendi
E na vida a gente tem que entender
Que um nasce pra sofrer enquanto o outro ri
Mas quem sofre sempre tem que procurar
Pelo menos vir achar razão para viver
Ver na vida algum motivo pra sonhar
Ter um sonho todo azul
Azul da cor do mar
Mas quem sofre sempre tem que procurar
Pelo menos vir achar razão para viver
Ver na vida algum motivo pra sonhar
Ter um sonho todo azul
Azul da cor do mar
ああ!全世界が私を聞くことができれば 私は学んだことを言うために、言うことがたくさんあります
そして生活の中で私たちは理解しなければならない
他人から笑われて苦しむために生まれた人 もいる
しかし苦しんでいる人は誰でも常に追求しなければなりません
少なくとも生きる理由を見つけるために
それが人生の中で夢を見る理由
オールブルーの夢を見る
海色のブルー の
こんな歌詞です。
時々うちの主人が、この歌をジェスチャーつけて歌ってくれます。
Quanto outros rir 「他人があなたを笑うときに」というときには、
このジェスチャーがあまりにも面白いので、
先日、
Ver na vida algum motivo pra sonhar
Ter um sonho todo azul
Azul da cor do mar
そうです、
全く知らない人に、
そしてしばらくして、
想像するとしたらこんなシチュエーションでしょう。
そして「愛人」が私よりもうまかったら、
そんなことを考えていたら、たまらなくおかしくなって、
今年は秋にメキシコとパナマに行きます。
今日も最後まで読んでいただき、ありがとうございました。
ユキーナ・富塚・サントスのHPはこちら!ユキーナ・サントス「頑張らない婚活」はこちら!
10月期英会話講座開講・ユキーナの英会話ブロック解消ブログ: 英会話のコツ こっそり確実レベルアップ はこちら!UMIとつながる、合気道と生活・ビジネスを結びつけるサイト AibisNetwork