こんにちは、あなたの心に寄り添う自分軸アドバイザー、ユキーナ ・サントスこと富塚祐子です。
今日は、日本語でよく言う
「あの人は〇〇に向いている、あの人は〇〇に向かない」
これを英語でどう言うか、考えてみます。
まずGoogle翻訳でちょっとやってみますね。
例えば、「山田さんはテレワークに向いている」
これをGoogle 翻訳で訳してみます。
Mr. Yamada is suitable for telework.
おそらくこの表現を使って話をしても、外国の方に通じるように思います。
ただ、英語を話す人が、このような表現をするかというと
おそらく違うのではないかなと思います。
では、どんな風に言えばいいかと言うと…
私はこんな言い方をしてみました。
このようにカンファタブルを使うと、ある事柄や状況について快適に感じている、
一向に苦に思わない、
こんなニュアンスを表現できます。
快適に感じる、
別に辛いと思わない、→〇〇に向いている、
となります。
人が仕事などをする時に、〇〇に向いている、
適性がある、などと表現するときには、
このカンファタブルという表現を使うのが良いのかなと思います。
あと、仕事をある人に任せて大丈夫だと思う、安心できる、
などという表示にも使います。
このカンファタブルの反対語(対義語)は、uncomfortable です。
これは、快適ではない、という意味から、
嫌がっている、
〇〇の環境だと不快に感じる、→「〇〇に向かない」となります。
「向く・向かない」を表現するときにはこのようにカンファタブル、アンカンファタブルを使うと、
言わんとしている事のニュアンスが、うまく伝わるのではないかなと思います。
そうすると、この計画を彼とすすめることは、得策ではない
この計画は彼と一緒に取り組むのに適さない、不向きである
というニュアンスも表現できるかと思います。
このカンファタブルという表現は、英語でとてもよく使います。
なので覚えておくと、相手が言ってることも聞き取れるし、表現の幅も広がるように思います。
覚えて試してみてください。
今日も最後まで読んでいただき、ありがとうございました。
不動産についてのお役立ち情報を、動画で配信しています。
不動産の初心者の方にわかりやすく、基本的な内容を説明しています。
皆様からのご質問も受け付けています。
tomizukayuko07
@462ctofn
ユキーナ・サントス(富塚祐子)の自己紹介は こちら
不動産・投資・国際経済情報をお伝えしています、弊社メルマガお申込みは こちら
経営者・管理職・グローバルビジネスパーソンを目指す方に、経営の要諦・日本のビジネスフィロソフィを日英でお伝えしています。フィロソフィメルマガお申込みは こちら
女性のキャリア・恋愛・婚活・潜在意識など女性のお役立ち情報をタイムリーに伝えます。「UMIで幸せに!女性のお悩みスッキリ解決メルマガ」のお申込みは こちら
まずはお気軽にお問い合わせください。 カウンセリング はこちら
不動産・国際ビジネス・ファミリービジネスアドバイザー、アブリールス株式会社のHPはこちら
カウンセリング募集中; ユキーナ・富塚・サントスのHPはこちら!
ユキーナ・サントス「頑張らない婚活」はこちら!
10月期英会話講座開講・ユキーナの英会話ブロック解消ブログ: 英会話のコツ こっそり確実レベルアップ はこちら!
UMIとつながる、合気道と生活・ビジネスを結びつけるサイト AibisNetwork
メンタルブロック解消で不動産問題がサクサク解決シリーズ
えっイメージ実現のため不動産売却?ブロック解消で不動産問題解決3
不動産問題解決で離婚も円満解決!ブロック解消で不動産問題解決4
号泣、不動産取引の奥にあるもの ブロック解消で不動産問題解決5