こんにちは、あなたの心に寄り添う自分軸アドバイザー、ユキーナ ・サントスこと富塚祐子です。

 

今日は、どうやっても翻訳が先に進まないとき、

外国の方とのコミュニケーションがうまくいかないとき、

これを考えてみたいと思います。

 

日本が舞台になった映画、

「ロスト・イン・トランスレーション」があります。

おそらく新宿のパークハイアットが

舞台になっているかと思いますが・・・

https://eiga.com/movie/1507/

 

ロスト・イン・トランスレーション

– Lost in translation – とは

翻訳、通訳などが、どうにもうまくいかない、

お互いのコミュニケーションが行き詰ってしまう、

このような状況を指します。

 

私が経験した、ロスト・イン・トランスレーションの

一つの例をお話しますね。

日本の不動産鑑定士のグループと、

台湾の不動産鑑定士のグループが

意見交換をする場面がありました。

通訳は台湾人で日本語が堪能な方に

日本語・中国語の通訳をしていただきました。

 

話の中で、日本人が「引当金」という言葉を使いました。

これは会計用語です。

「貸倒引当金」など、将来の不足の損害に対して、

あらかじめ損失補填のための費用を積み立てておく、

その積立金をこのように表現します。

しかし、通訳の方はこの「引当金」という

制度自体になじみがなかったわけです。

会計の専門用語ですので、ビジネス通訳といっても

通訳の方にここまで踏み込んで訳してもらうのは

難しかったかもしれません。

 

英語では ” allowance ” といいます。

あるいは ” reserve ” といってもいいかもしれません。

ある程度この部分を上限として(許容範囲として)、

費用を見込んでおく、費用を別建てでためておく、

このようなニュアンスです。

けれども、会計の制度自体の素養がないので、

この言葉が英語になったところで、よけいに混乱してしまい、

結局はこの部分については、通訳が成立しませんでした。

 

ここは、ではどうすればよかったのか?というと・・・

お互いに本当に理解できる言語を一つ、

持つべきだったのではないか、と思います。

Allowance / reserve を適切に中国語に訳してもらい、

その内容を中国語で理解する。

そのような制度が存在しないのであれば、

それに代わる制度があるはずだと思います。

それについて、英語でとことん説明する。

このようなやり取りがあれば、通訳について

Lost(失われる)になることはなかったと思います。

そうすると、専門的な知識・経験をもった方が、

それを英語で理解する、というプロセスが重要になります。

 

通訳で一番難しく、スキルが高いといわれているのは、

医療の分野です。専門用語もさることながら、

一歩間違えると、人の命にかかわるため、

医療の仕組み、人体の仕組み、治療方法、

投薬方法等、すべてのシステムを

とことん勉強しておく必要があります。

経験がある方が通訳をするのが望ましいのですが、

このような方たちは自分たちの本業(医師など)で忙しいので、

なかなか通訳の場にでてくることはないですね。

専門的な知識を持っている方、少し経験がある方は、

ご自身で英語を学んでみるといいと思います。

今は医療ものや法廷ものも海外ドラマで多くでていますので、

実際に使われる言葉・表現等も学べると思います。

 

ちなみに、私が英語を勉強していた時には、

ドラマの「ER」をみていたような気がします。

アメリカという国とアメリカ人の考え方を学ぶ

一つのヒントにもなりました。

お盆休みに、英語をちょっとやってみる、

これもいいかもしれません。

 

CHECK!

ロスト・イン・トランスレーションの内容については、

こちらの説明が比較的わかりやすかったように思います。

https://biblion.jp/articles/CzTmz

 

 

今日も最後まで読んでいただき、ありがとうございました。

 

英語力アップをお考えの方、どうぞユキーナにメールをください。

私の英語講座は、現在は、プライベートレッスンを中心に受けております。

ご興味がある方、メールでご連絡いただければありがたいです。

疑問点、効率的な英語学習方法、ご興味がある方はこちらまでご連絡ください。

yukina103@gmail.com

弊社のアブリールスメルマガは、自己啓発、ビジネスノウハウ、この先の投資のトレンド、

などを配信しています。

お申し込みは こちら

フィロソフィーメルマガは、京セラの名誉会長の稲盛和夫氏のお話を私の

コメントとともにお伝えしています。こちらは日本語・英語でお伝えしています。

英語表現を勉強したい方にもおススメです。

お申し込みは こちら

ご興味がある方、よろしければこちらの2つを登録していただけるとありがたいです。

当該メルマガの転送、引用等は事前にご承認いただくなくても結構です。

どうぞご自由に転送・引用なさってください。

ほとんどの動画は、最初から最後まで、すべて英語でのスピーチで配信しています。

私のYouTubeは こちら になります。

 

 

 

 

不動産についてのお役立ち情報を、動画で配信しています。

不動産の初心者の方にわかりやすく、基本的な内容を説明しています。

皆様からのご質問も受け付けています。

友だち追加

tomizukayuko07

@462ctofn

 

 

ユキーナ・サントス(富塚祐子)の自己紹介は こちら

不動産・投資・国際経済情報をお伝えしています、弊社メルマガお申込みは こちら

経営者・管理職・グローバルビジネスパーソンを目指す方に、経営の要諦・日本のビジネスフィロソフィを日英でお伝えしています。フィロソフィメルマガお申込みは こちら

女性のキャリア・恋愛・婚活・潜在意識など女性のお役立ち情報をタイムリーに伝えます。「UMIで幸せに!女性のお悩みスッキリ解決メルマガ」のお申込みは こちら

まずはお気軽にお問い合わせください。 カウンセリング はこちら